Voor wie nog niet gehoord heeft van het boek van Klaus Schwab: The Great Reset/ COVID-19, dit is je kans.
Vertaald naar het Nederlands met toegevoegde waarde: een kritische blik op de uiteenzetting van de voorzitter van het World Economic Forum.
Voorwoord:
Een nuchtere kijk op de WEF dystopie van Klaus Schwab
De Grote reset versus ONZE Nieuwe Wereld.
Dit is het boek dat Klaus Schwab, oprichter en voorzitter van het Wereld
Economic Forum, in juni 2020 op de markt heeft gebracht. Dit is niet enkel
onze vertaling ervan, want toen ik deze las en herlas besefte ik gaandeweg
dat het nogal elitaire, technocratisch taalgebruik, de psychologische
manipulatietechnieken en de daarin verscholen werkelijkheid van het
geschrevene misschien niet direct tot alle lezers zouden doordringen
waarop ik dan maar besloot deze zichtbaar te maken en er het alternatief
tegenover te stellen.
Aanvankelijk moest ik er ook wat inkomen, het valt namelijk niet mee van
het bos tussen de bomen te zien.
De feiten over Covid19, zoals deze door Mr Schwab worden weergegeven
doorheen zijn boek, kloppen niet. De werkelijke feiten, die aangebracht zijn
door vele, echt heel vele, allen gecensureerde artsen en wetenschappers
wereldwijd, met officiële cijfers en bewijzen zijn te vinden via : artsen voor
waarheid, world doctors alliance, en world freedom alliance. Verderop in
zijn boek geef Mr Schwab trouwens steeds duidelijker de werkelijke feiten
betreft het gevaar van Covid19 weer zoals u allen zal zien.
Ook is het de bedoeling van naast de belangrijkste zinnen en delen van dit
boek bedenkingen en tevens ons voorstel voor ONZE grote reset te geven,
op mensenmaat, voor ALLE mensen, van hopelijk nog zeer vele generaties,
in plaats van enkel voor de happy few, zoals nu reeds al veel te lang het
geval was en zoals het helaas nog veel meer zou worden indien mr Schwab
en zijn eliteclubje dat jaarlijks in Davos samenkomt hun zin krijgen.
Wij gaan dus volop voor ONZE Nieuwe Wereld!
En we doen dat in recht-door-zee gewone mensentaal, kwestie van dat
drooglezend, intellectueel taaltje met dure woorden om zich een verheven
imago aan te meten wat leuker leesbaar te maken! 😀💪🏼
De delen die wij aan zijn boek toevoegen zijn vet gedrukt, de delen uit zijn
boek waar wij extra aandacht willen op vestigen zetten wij cursief en
onderlijnd. Daar waar er vermelding staat naar blz, pag, dat is om duidelijk te
maken waar het staat in het originele boek. Dit kan soms wel enkele zinnen
naar boven of beneden schelen omdat we de zinnen niet wilden doorbreken.
De vertalingen zijn met een vertaalapp gedaan en nadien gecorrigeerd en
geredigeerd waar nodig om de zinnen leesbaar te maken, verder is er geen
enkele aanpassing gebeurd. Moesten er ergens toch fouten instaan, gelieve
ons dit niet kwalijk te nemen, we hebben ons uiterste best gedaan om dit
boek in het Nederlands voor iedereen toegankelijk te maken en zichtbaar te
maken wat al die mooi geformuleerde zinnen in werkelijkheid zeggen.
AUTEUR: Sasa Delmundo
Lees het volledige boek: Het Valentijnsboek
Lees een korte versie (NED)
Lees een korte versie (ENG)
Goede dag,
Kan iemand mij info bezorgen betreffende de oproep tot vaccinatie voor mijn echtgenoot.
Wat raden jullie aan: antwoorden op de uitnodiging of niet
dank voor jullie advies
groetjes
K. Soffers
Beste
De brief niet openen en terugsturen: ‘Geen reklame aub.’
Mvg
De Redactie